《齐民要术》:凡黍穄田,新开荒为上;大豆底为次;谷底为下。地必欲熟。再转乃佳,若春、夏耕者,下种后再劳为良。一亩用子四升。三月上旬种者为上时,四月上旬为中时,五月上旬为下时。夏种黍穄,与植谷同时;非夏者,大率以椹赤为候。谚曰:“椹釐釐,种黍时。”燥湿候黄场,种讫不曳挞。今时屯子也。常记十月、十一月、十二月“冻树日”种之,万不失一。冻树者,凝霜封著木条也。假令月三日冻树,还以月三日种黍。他皆仿此。十月冻树,宜早黍;十一月冻树,宜中黍;十二月冻树,宜晚黍。若从十月至正月皆冻树者,早晚黍悉宜也。刈穄欲早,黍欲晚,穄晚多零落,黍早米不成。谚曰:“穄青喉,黍折头。”皆即湿践。久积则浥郁,燥践多兜牟。穄,践讫即蒸而哀於劫反之。不蒸者,难舂,米碎,至春又土臭。蒸则易舂,米坚;香气经夏不歇也。黍,宜晒之令燥。湿聚则郁。凡黍,黏者收薄;穄,味美者亦收薄,难舂。
《孝经援神契》云:黑坟宜黍。
《氾胜之书》曰:黍者,暑也;种者必待暑。黍心未生,雨灌其心,心伤无实。黍心初生,畏天露。令两人对持长索,概去其露,日出乃止。凡种黍,覆土锄治,皆如禾法。
稗:既堪水旱,种无不熟之时,又特滋茂,宜种之,备凶年。稗中有米;熟时,捣取米炊食之,不减粱米。又可酿作酒。酒势美俨,尤逾黍秫。魏武使典农种之,顷收二千斛,斛得米三四斗。大俭,可磨食之,若值丰年,可以饭牛、马、猪、羊。
《务本新书》:种“糯不换”:糯米价值比黄米价高。今有与糯米相类者,白黄米是也,旧呼“糯不换”,宜多种之,造酒为佳。
译文
《齐民要术》:大凡种植黍穄的土地,以新开垦的荒地为上等,大豆底为较次,谷底为最下。土地一定要耕耙柔熟。以能耕三遍为佳,如系春夏季翻耕的,下过种之后,能再磨劳一次才好。一亩用种子四升。三月上旬播种的为上等农时,四月上旬为中等农时,五月上旬为下等农时。夏播的黍穄,与早谷同时播种。不是夏季播种的,大都以桑椹变红作为播种的时令。谚语说:“椹釐釐,种黍时。”土壤燥湿的程度,候黄场时为宜,播种完毕不用今天的砘子镇压。记住十月、十一月、十二月冻树的那一天种黍,是万分之一的失误都不会有的。所谓“冻树”,是指凝结的霜冻,封闭住树木的枝条。假如某月初三日冻树,种黍的日子便选择在初三日,余皆仿此。又十月冻树宜种早黍,十一月冻树宜种中黍,十二月冻树宜种晚黍。若从十月至正月皆冻树,则早黍晚黍皆可种。收刈穄的时间宜早一些,收刈黍的时间要稍微晚一些。穄刈晚了会落粒,黍刈早了米粒不饱满。农谚说:“穄青喉,黍折头。”皆应趁湿时碾打。堆积的时间久了,容易浥湿、郁热,干燥后碾打,会使子粒多带兜牟。穄碾打脱粒毕,应即时蒸一遍,趁湿热裹於劫反之。不蒸的难舂,碎米多,到春天有土臭。蒸过的,容易舂去糠,米粒坚实,经过夏天依然会有香气。黍应随时晒令它干燥。湿的收聚起来便会郁热。黍子当中,黏黍的产量低;穄子当中,味美的穄产量亦低,而且难舂。
《孝经援神契》说:黑色的坟土,宜于种黍。
《氾胜之书》说:黍是暑的意思,种黍必须等待到暑天。黍心没有长成以前,如果被雨水灌了心,黍心受伤,便不会结实。黍心刚生时害怕露水。叫两个人面对面,拉上一条长的绳索,括去上面的露水,等到太阳出来才停止。种黍的壅土、锄草等作务方法,皆如同种谷法。
稗子能够耐水旱,只要种下去,没有不收的时候。又生长得特别旺盛,应当种上一些,以防备荒年。稗的种子中有米,成熟时可舂捣取出煮作饭吃,并不比粱米差。还可以用来酿酒。酒的气味既美且浓,大大超过黍酒和秫酒。魏武帝曾经令典农校尉种稗,一顷地可收两千斛,每斛捣净米三四斗。荒年可磨成面充饥;丰年可用来喂牛、马、猪、羊。
《务本新书》:种“糯不换”:糯米的价值要比黄米高。现在有一种黄米与糯米近似,那就是“白黄米”,这种米旧名“糯不换”,应该多种一些,用来酿酒,最为佳美。
注释
①引自《齐民要术·黍穄第四》。
②大豆底:“底”,指前茬作物。“大豆底”,今天通俗的说法,称作“大豆茬”。后文有“谷底”等说法,含义皆同。
③再转:“转”为耕第二遍,“再转”为耕第三遍。
④椹釐釐:釐釐即离离,言桑椹既多又已成熟。为时在春末、立夏以前。明宋应星著《天工开物》一书谓“立夏桑椹紫熟”。立夏桑椹已到老熟期,故开始变红的时间,应在立夏前。
⑤屯子:应作砘子。是用二至数个小的石轮(直径约一尺余,厚约半尺),中间贯以木轴做成的农器。播种时,用牛或驴拉着,顺着播过种的耧沟碾过,可起镇压保墒的作用。
⑥冻树:原文和注文七处“冻树”,皆误作“炼树”。据《齐民要术》改正。
⑦万不失一:即依照所说的方法去做,一万次也不会有一次失误。
⑧言种春黍者,可在三月初二三日;种夏黍者,可在四月初三日或五月初三日。
⑨十月冻树宜三月播种,十一月冻树宜四月种,十二月冻树宜五月种。
⑩石声汉对这条农谚的译文是:“穄,在穗基部和秆相接的地方(喉),还没有完全褪色以前收割;黍,在穗子完全成熟到弯下头来时收割。”《群芳谱》说:“刈檫欲早,八九分熟便刈,少迟遇风即落。”可作为这条农谚的注解。
皆即湿践:古时将碾打脱粒称作“践”,不称“碾打”。践:即践踏。按:用牛踏场的脱粒方法,注者曾在山区某地亲见之。
兜牟:石注:“兜牟”即头盔,最早称“胄”,更迟称“兜鍪”。是说黍穄子实干燥后,颖壳黏在子粒上,不容易脱落,像戴着头盔的样子。趁湿脱粒便可避免这种毛病。
哀:《说文》作“书囊”,又作“缠”。在《齐民要术》一书中,用“哀”字之处颇多,常用作密闭、密封、捂住等义。
黍心:指黍穗。黍心未生,指幼穗分化尚未完成。
黍心初生:指孕穗期已过但黍穗尚未抽出。
典农:原作“兴农”,误。据《齐民要术》及石校本改正。典农校尉、典农中郎将,皆魏武(曹操)时设置的主管屯垦的官员。
以上关于稗子的一段论述,在《齐民要术·种谷第三》,引自《氾胜之书》。
《务本新书》:书已佚,不见于《宋史》和《元史》的《艺文志》和私人书目著作,石声汉推定为金人的著作。本书引用字数之多,仅次于《齐民要术》《士农必用》两书。
糯米:指糯性强的黍米,非指糯稻米。黄米:指不带糯性的穄米。