智子疑邻

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文与注释

译文
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。.
坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。云:说。亦:也。
暮:晚上。
而:无义。表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。15、家:家里的人。古今异义
1、亡古意:丢失今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果(未果,寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代他的)
其家甚智其子(代词;代这)
5.之:
他/她。(的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)
而疑邻人之父(表转折;却)
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

寓意

客观分析
持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)
听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)
在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

评论

  从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。这一层不说。这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓“薄者见疑”。意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。

  其实韩非本意倒非批评“智其子疑其邻”的主人家,这则寓言见于《说难》篇,意思是劝说别人是何等的困难,因为每个人所处的位置不同。这是被韩非当做一个事实接受的,所以他的主要目标是研究那些能够有助于让别人听取自己意见的注意事项。交浅不可言深就是注意事项之一,所以韩非这则寓言的本意是批评富人的做法——因两人身份不同而受到不同的待遇。

  被韩非当做事实接受的“薄者见疑”,在今天有更加技术化的解释。“每个人所处位置不同”的说法换成经济学语言,就是因信息的不对称状态而导致交易费用的迥异,从而影响每个人的判断和行为选择。韩非子在《说难》中的一切努力,就是今天信息经济学企图解决的问题,即如何在信息不对称的情况下让对方说真话,让对方相信自己的话,最终与对方达成契约。

  其实除了老天爷,没人能够批评失窃者的怀疑。因为老天爷知道究竟是谁干的,我们都不知道,所以破案之前不能说三道四。而韩非子讲故事很缺德,最后没说案子破是没破。这怀疑就一直都很合理。“亲疏”的差别这里有两个意义,两方面都构成我们判价分析问题的重要进路,而非妨碍。其一是利益立场的分殊。之所以智其子而不疑其子,因为他儿子是财产权的共同受益人和继承人,除非爷俩的关系另出问题,他儿子显然缺乏盗窃的合理利益动机。其二则是信息的不对称。交易费用中有相当一部分是了解对方和建立信任机制的成本。“亲”意味着这一成本很低,“疏”意味着成本的高昂。所以建立起现代法治秩序和信用体系之前,交易的半径总不太可能超越“亲疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人环境中去。

  儿子是什么样的人老子自然很清楚,邻人是怎么样的人却不了解。这是怀疑的合理基础。一个重要细节是案发之前,主人对二人的建议并没有因为亲疏远近而厚此薄彼。邻人“见疑”是在案发之后。我们设想一番,墙坏和失窃之间,只有短短几个小时。半天时间知道这一事实并利用这一事实的人很有限,古人地广人稀,邻里原本很少。人口流动性又差,外来人口会非常引人注目。这案子交给美利坚、不列颠、俄罗斯或者爪哇国哪一家警察局,根据已有线索,这位邻人也必将是最重要的嫌疑人。

  在一种非法治文化中,“被怀疑”是一种羞辱,甚至会直接导致司法的有罪推定或人际中的歧视。其实这才是“智子疑邻”遭到批评的深层文化心理因素。在一种法治文化中,“怀疑”是一种合理的、大方得体的态度。不怀疑对方可能违约,就不用签合同。不怀疑政府会滥用权力,就不需要宪政民主。而和自己爹妈做生意,也可以不签合同,你不能没来由的说人家法律意识差。因为不签合同的成本可能更低。这和智子疑邻是一个道理。

  启示:两个人会因为身份和关系的不同,而遭到不同的对待。

韩非
  韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
  猜你喜欢

初识漆鬓发,争为新文章。夜踏明月桥,店饮吾曹床。

醉啜二杯酿,名郁一县香。寺中摘梅花,园里剪浮芳。

高嗜绿蔬羹,意轻肥腻羊。吟哦无滓韵,言语多古肠。

白首忽然至,盛年如偷将。清浊俱莫追,何须骂沧浪。

分应天与吟诗老,如此兵戈不废诗。生在世间人不识,
死于泉下鬼应知。啼花蜀鸟春同苦,叫雪巴猿昼共饥。
今日逢君惜分手,一枝何校一年迟。

年年最后饮屠酥,不觉年来七十馀。十二春秋新罢讲,五千道德适亲书。

木经霜雪根无蠹,船出风波载本虚。自怪多年客箕颍,每因吾党赋归欤。

水满春塘,柳绵又蘸黄金缕。燕儿来去。阵阵梨花雨。

情似黄丝,历乱难成绪。凝眸处。白蘋青草,不见西洲路。

玉河六月河水长,朝廷旧典赐洗象。昆明不见旧楼船,太液何来新甲仗。

倾都观者皆欢娱,宣武门外铺氍毹。公子踏花红叱拨,佳人障日锦屠苏。

须臾前导执金吾,二十四象天街趋。龙旂送出千门柳,羽骑迎过万岁湖。

花牙润洁体雄诡,横行郁若丘山徙。自是瑶光星降精,惟有神龙力可比。

夜郎蛮奴驯习者,手握银钩左右下。骑入洪波走巨鱼,突出平沙惊万马。

水花澒洞溅浮云,两边金鼓鸣虎贲。似逢光武昆阳战,如破吴王水犀军。

万人喧呼动城阙,一片红尘污冰雪。争道骅骝拥御桥,两行灯火侵宫月。

白头中使偶相逢,三朝腰玉赐穿宫。谓余此象养天厩,当年俸与将军同。

晓披璎珞朝皇极,秋驾銮舆出喜峰。去岁云南师败绩,象兮曾与沮渠敌。

周王八骏去何之,夏后两龙归未得。可怜巀嵲虎豹姿,虽饱膏粱泪沾臆。

黄塘寺畔几人家,种菜年年当种花。卖菜入城归欲晚,湖船携酒看残霞。

几树山樱曲槛前,花开如火叶如烟。
待将短句夸形似,已被休文道欲燃。

生男禁多才,长沙伴湘累。生女禁太美,阴山嫁胡儿。

长沙虽归如不归,阴山亦复归山期。绛灌通侯延寿死,琵琶休怨汉天子。

潇湘浓碧浸青天,千里人家接楚田。
惜别正当归雁后,相思无奈落花前。
江楼閒上正藏树,野渡初回月满船。
看著行春驱五马,丝丝垂柳拂长鞭。
下明光,违宣曲,上扬州。玉帐暖、十万貔貅。梅花照雪,月随歌吹到江头。牙樯锦缆,听雁声、夜宿瓜州。
南山客,东山妓,蒲萄酒,鹔鹴裘。占何逊、杜牧风流。琼花红叶,做珠帘、十里遨头。竹西歌吹,理新曲、人在春楼。

三更炊饭四更起,入山采樵二十里。樵归担向市中卖,杯盐升米养妻子。

夜来西风透骨寒,一家喜跃忘衣单。橡林坠果纷满地,拾来可供三日餐。

侬家无田分外苦,何用劝农动官府。山头垒石尚栽粮,贫人安得一亩土。

碧玉空中驾紫云,江山何处更存真。落花满地惜文字,彩凤不来歌鸟频。

愁烟苦雾锁春光,谁遣边城有艳阳。珍重故人相赠意,可无佳句为平章。

竹枝任风转,兰心逐风卷。青云叶上团,白露花中泫。

闻君入绮疏,聊寄锦中书。一随平原客,宁忆豫章徐。

秋气苍茫结孟津,复送巫山荐枕神。昔时慊慊愁应去,今日劳劳长别人。

三到滨州不赋诗,溪山应笑懒吟痴。

解骖为助久未闻,以马借人史阙文。古之佚事孰能继,杭州太守苏使君。

使君有马出天厩,嘉名肇锡玉鼻骍。东斋却对李方叔,匆匆惜别情难分。

忽推君恩及良友,三致其意殊殷勤。丈夫宁有恋栈志,勖哉蹴踏超风尘。

当其要约书公据,一纸笔落生烟云。虾蟆压石信奇喻,字体出入从颜筋。

更教涪翁定价直,又以长句烦颍滨。何年刻石石自裂,风雨剥蚀生苔纹。

忆昔由拳遭兵火,不共珠玉摧妖氛。眼中旧迹喜重见,万生好古真不贫。

晚香堂刻旧曾觏,问值乃索百廿缗。短长肥瘠各有态,秋高二华同嶙峋。

迩来摹本苦杂出,东家难效西家颦。蜀中椎拓亦艰得,洋川数石犹堪珍。

长公作字留戏语,跋待五百年后人。小生后公岁九百,高山徒自怀清芬。

呜呼公之高谊今不作,翻覆之手何纷纷。万生万生善宝此,此券莫使冯暖焚。

车走河间倏报功,捷书一夜达宸宫。中乡获丑周方叔,异姓封王郭令公。

鼎鼎元勋铭铁券,纷纷群虏化沙虫。高唐还见收遗孽,翘首天山早挂弓。

重午日过六,灵岳再生申。丰神英毅,端是天上谪仙人。夙蕴机权才略,早岁来归明圣,惊耸汉庭臣。言语妙天下,名德冠朝绅。
绣衣节,移方面,政如神。九重隆眷倚注,伟业富经纶。闻道山东出相,行拜紫泥飞诏,归去秉洪钧。寿嘏自天锡,安用拟庄椿。

旖旎姑苏二十年,馆娃宫里自蹁跹。馥余脂粉偏成宠,秀寄芳葩更足怜。

杨玉堂前西蜀道,虞姬草朽乌江边。浣纱溪上特标异,直把花仙作水仙。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包