昏镜词

镜之工列十镜于贾奁,发奁而视,其一皎如,其九雾如。或曰:“良苦之不侔甚矣。”工解颐谢曰:“非不能尽良也,盖贾之意,唯售是念,今来市者,必历鉴周睐,求与己宜。彼皎者不能隐芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其数也。”予感之,作《昏镜词》。

昏镜非美金,漠然丧其晶。
陋容多自欺,谓若他镜明。
瑕疵自不见,妍态随意生。
一日四五照,自言美倾城。
饰带以纹绣,装匣以琼瑛。
秦宫岂不重,非适乃为轻。

译文与注释

译文
制镜工陈列十面镜子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是雾茫茫的。有人说,好坏的区别太大了,制镜工微笑着说:不是每面镜子都不能做到清澈。因为商人的意愿,仅仅是能卖出镜子而已,现在来市集的人,一定是细心周到的挑选,选择与自己容貌相宜者。那清澈的镜子不能掩盖瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏镜者十居其九,而喜明镜者十难有一。我对此深有感慨,作出了《昏镜词》。
昏镜不是用优质的青铜所制,它模糊不清,光泽已经消失。
容貌丑陋的人往往自欺欺人,说这昏镜竟与其他明镜无异。
在昏镜中既看不到自己的缺陷,就可以随心想象自己是如何美丽。
陋容者一日照它四五次,自以为漂亮得全城人都倾慕不已。
他用有花纹的锦绣制成这镜带,又用美玉做的匣子来盛放这镜子。
像秦宫宝镜那样的明镜难道不贵重吗?但因它不合心意,反而被陋容者所弃。
注释
贾奁:商人的柜。
皎如:洁白明亮的样子。
良苦(gǔ):好坏。侔(móu):相称。
解颐:微笑。
市:买。
历鉴:一个一个地照。周睐(lài):全部看个遍。
是用:因此。什一:十分之一。
美金:质地好的金属。
瑕疵(xiácī):毛病。
倾城:旧以形容女子极其美丽。
琼瑛(qióngyīng):美玉。
秦宫:咸阳宫。这里指咸阳宫的宝镜。

鉴赏

  此诗以明镜喻贤良,指宪宗弃绝的革新派人士;昏镜喻邪僻,指宪宗亲信的宦官佞臣;那个喜欢昏镜的陋容之人便指宪宗。

  诗前引子记述制镜工匠谈投合人们爱憎好恶心理的生意经,揭示出一个日常生活中的常见事实:人们挑选镜子,并不讲求镜子质量的优劣,而务在“求与己宜”——选择与自己容貌相宜者,明镜“不能隐芒杪之瑕,非美容不合”,故喜昏镜者十居其九,而喜明镜者十难有一。用这个日常生活中的常见事实来比况君主用人,即是说君主用人,同人们挑选镜子一样,亦在“求与己宜”,因而,贤良之才不遇英明之君,便不合而遭弃置。用意在为革新派人士辩冤,说他们遭贬被杀,并不是他们真有什么罪,而在于宪宗不是英明之君,是宪宗的爱憎好恶所至。引子重在阐明明镜何以遭弃置,为革新派人士辩冤,诗则重在揭示昏镜何以受重视,讽刺宪宗君臣。诗的层次分明,语言简洁明快,意旨明白易了。

  头二句写昏镜的制作材料和透明度差,徒有镜子之形而无镜子之实,揭示其丑陋本质。古时镜子以精铜磨制而成,“美金”即指精铜。“非美金”,是说镜子本要用“美金”——精铜制成,而昏镜则不然。“丧其晶”,是说制镜本要讲求晶莹明亮,透明度高,而“非美金”制成的昏镜则丧失了这个特征。二语仅用否定修辞手段,便构成美丑的强烈对比,造语简练之极而表现效果鲜明突出,颇为精妙。“漠然”,形容昏镜暗淡的样子。

  三四句揭露喜欢昏镜的人的丑陋本质。“陋容”写其客观容貌丑陋,“自欺”写其主观心理丑陋:二陋合一,于是喜欢昏镜,说昏镜同明镜一样明亮。诗人非常注意表述的准确性和精练。喜爱昏镜的是陋容之人,但陋容之人并非都喜爱昏镜,仅是其中有“自欺”心理者喜爱,着一“多”字,即把这种区分和数量关系清楚地表现出来,并突出了其表现的重心——“自欺”,精练准确之至,相当考究。“他镜”,指“美金”制成的明镜。

  五六七八句写昏镜使陋容之人的“自欺”心理得到充分满足:“瑕疵既不见”,隐瞒其陋,不见真容;于是“妍态随意生”,自以为美貌无瑕,称心如意;于是“一日四五照”,自我欣赏,自我陶醉;于是“自言美倾城”,自诩天下第一美人舍我莫属。这四句极尽幽默讽刺之能事,言词尖刻,意境生动,把陋容之人面对昏镜的“自欺”表演和得意心理描写得维妙维肖,讽刺得淋漓尽致。“随意生”三字新奇而意味深长,是诗人刻意所为的篇中传神之笔。

  九十两句承前说,昏镜即使陋容之人的“自欺”心理得到充分满足,于是得到陋容之人的爱重:用绣花带子装饰它,用美玉匣子盛放它。以上十句咏昏镜,极力挖掘昏镜受爱重的原因,以揭露和讽刺喜爱昏镜的人。末两句概括题旨,暗示写作的目的。陋容之人喜昏镜而弃明镜,在于“适”与“非适”,“适”则受爱重,“非适”则被轻视,“非适乃为轻”,就二者言,概括出一篇主旨。“秦宫”,指明镜,传说秦始皇宫中有面方镜,能照见人的脏腑,辨别人心忠奸(见《西京杂记》卷三),这里用这个典故极写明镜贵重,并用反诘语气加以强调,把“适”与“非适”的题旨表现得非常突出。这两句写得感慨至深,孤愤之情溢于言表,颇能见出作者以明镜自比(包括革新人士)的寄托之意,与秦始皇爱宝镜的典故联系,暗示出作品的现实寓意——针对亲信宦官佞臣而迫害革新人士的唐宪宗而发。又唐太宗曾论魏征说:“夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。朕常保此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”刘禹锡这首诗的立意显然受此启发。太宗曾为秦王,用“秦宫”颇切太宗此事,是双关语(刘禹锡长于此道),谴责宪宗不肖,喜昏弃明,违背祖训,实是妙绝。

创作背景

  永贞元年(805年)初,王叔文、王伾、刘禹锡、柳宗元等人进行政治革新但失败。宪宗一上台,对革新派人士横加迫害。这首诗便是针对宪即位之初重用宦官佞臣而一再迫害革新派人士的这一系列举动而发的,当作于元和元年(806年)顺宗及王叔文遇害消息并八司马永不量移诏令传到朗州时。
刘禹锡
  刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
  猜你喜欢
客里有所过,归来知路难。开门野鼠走,散帙壁鱼干。
洗杓开新酝,低头拭小盘。凭谁给麹蘖,细酌老江干。
家在东湖湖上头。别来风月为谁留。落霞孤鹜齐飞处,南浦西山相对愁。
真了了,好休休。莫教辜负菊花秋。浮云富贵何须羡,画饼声名肯浪求。

峭壁插青冥,层岩覆化城。空中清磬发,幽处慧灯明。

万瓦足云气,四檐无雨声。丰干不饶舌,此地孰知名。

统御金轮四十春,笃行舜德与尧仁。莫言过去无踪踪,卢舍时时现本身。

土德承余烈,江南广旧恩。
一朝人事变,千古信书存。
哀挽周原道,铭旌郑国门。
此生虽未死,寂寞已销魂。
凭绣槛,解罗帏。
未得君书,断肠潇湘春雁飞。
不知征马几时归,海棠花谢也,雨霏霏。
花半拆,雨初晴。
未卷珠帘,梦残惆怅闻晓莺。
宿妆眉浅粉山横,约鬟鸾镜里,绣罗轻。

列仙朝罢玉皇家,一色中单衬白纱。才得东皇呈上瑞,万年枝上早开花。

水路东连楚,人烟北接巴。山光围一郡,江月照千家。
庭树纯栽橘,园畦半种茶。梦魂知忆处,无夜不京华。

狞龙负巨山,一往冰潭睡。春沬与秋澜,洗尽青山蜕。

石肤鉴水光,递互发清丽。转盻分瘦妍,生动各有意。

我欲举铁网,拔出珊瑚翠。付与种桃人,置之花深地。

他时携枰来,石上聊一戏。

元精星爚。天斧神雷斮。霞液涂肌晶琢魄。抵过铜台残雀。

陶泓胄牒分支。翩跹玉带金衣。赚得泥封一品,媵渠魏国花妃。

因循果决失原齐,惭愧钧天梦未迷。万有一疏诚死罪,本难自信况天懠。

贯轮终欲师飞卫,守树何曾负跛奚。岁月惊心三五过,衔杯安得醉如泥。

桂苑香消,芙蓉老、白苹浪起。又渐是、寒烟古木,夕阳流水。

玉笛悲凉秋旅怨,金砧凄楚关山思。看断霞、明月照凉辉,黯凝倚。

诗酒兴,消残矣。愁与闷,偏无已。念啼莺别后,水云烟弥。

惆怅不通天际信,江南风景空如此。听秋声、萧瑟夜蛩清,心如死。

纷纷才俊登台阁,谁伴幽人住岩壑。龙骧万斛横巨川,商家欲济须渠作。

当今人物有如公,胸蟠经济谁能同。世人重腊不重玉,居然弃置中吴中。

臣门如市心如水,崇也当年亦如此。平生意气小杨修,碌碌谁能数馀子。

力田终不羡逢年,熟读参同内外篇。七十年来髯似漆,人言真是地行仙。

篯彭八百不为久,壶中自制长生酒。金华玉液分剂停,鹤发饮之成黑首。

世途宦海足风波,钟吕日久相经过。黄芽白雪行已熟,日月跳丸奈尔何。

好竹平生志颇坚,谁知岛上有淇园。
溪边六逸李太白,林下七贤杨巨源。
空翠有时穿荦确,圆机终日转潺湲。
从来到处安心地,肯认家山作本源。
丹青闲展小屏山。香烬一丝寒。织锦回纹,生绡红泪,不语自羞看。
相思念远关河隔,终日望征鞍。不识单栖,忍教良夜,魂梦觅长安。
久不逢人道姓名,从来愚谷寡将迎。
教儿莫漫除秋叶,庭叶自深人自行。

满目秋阴菊尚迟,佳辰还起昔人思。漫愁风雨潘邠老,须纵登临杜牧之。

山郭云昏潮落后,湖天烟冷雁飞时。陂陀路转千林表,乐岁笙镛赛古祠。

消他几句愁边稿。断送诗人了。柳阴青粉谢家墙。依旧落花小院夕阳黄。

女坟湖畔东风碎。谁送枫根纸。年年杜宇向黄昏。丝雨梨花洒血哭残春。

我本江东一步兵,多君千里致莼羹。湖楼小住听春雨,不为秋风作此行。

榜人㰕舟待,催饭送郎行。独谙郎食性,厨下自调羹。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包