招隐二首

杖策招隐士,荒涂横古今。
岩穴无结构,丘中有鸣琴。
白云停阴冈,丹葩曜阳林。
石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。
非必丝与竹,山水有清音。
何事待啸歌?灌木自悲吟。
秋菊兼餱粮,幽兰间重襟。
踌躇足力烦,聊欲投吾簪。

经始东山庐,果下自成榛。
前有寒泉井,聊可莹心神。
峭蒨青葱间,竹柏得其真。
弱叶栖霜雪,飞荣流余津。
爵服无常玩,好恶有屈伸。
结绶生缠牵,弹冠去埃尘。
惠连非吾屈,首阳非吾仁。
相与观所尚,逍遥撰良辰。

译文与注释

注释
策:细的树枝。招:寻。这句是说手持树枝去招寻隐士。
荒涂:荒芜的道路。横:塞。横古今:从古至今被阻塞。
岩穴:山洞。结构:指房屋建筑。这句和下句是说只有山洞没有房屋,山丘之中却有人弹琴。
阴:山北为阴。冈:山脊。丹葩(pā趴):红花。阳:山南为阳。阳林:山南的树林。
漱:激。琼有:美玉,这里指山石。纤鳞:小鱼。或浮沉:时沉时浮。
丝:弦乐器。竹:管乐器。
啸歌:吟咏。灌木:丛生的树木。
糇(hóu侯):食。兼糇粮:兼作粮食。间:杂。间重襟:杂佩在衣襟上。
踌躇:徘徊。烦:疲乏。这句是说在世途上徘徊,脚力疲乏。
簪:古人用它连结冠和发。投簪:犹弃冠,指放弃官职。

选析

  楚辞中有淮南小山的《招隐士》,《文选》中有左思的《招隐》诗,题目相似,而意趣不同。《招隐士》是召唤隐士离开山林回到人群中来,到宫廷里去;而左思的《招隐》却是去招寻隐士,欲与之同隐。同题两首,这里选取第一首进行赏析。

  左思《招隐》中的第一首,招隐,是招还,寻防隐士之意,写入山招还隐士,却被隐士生活环境所吸引,决意同隐以表现社会黑暗,诗人不与世俗同流合污的高尚情操。

  第一首诗首句“杖策招隐士”,开门见山,点清题目。“策”,据扬雄《方言》,是树木细枝。中国人向来强调“见微知著”:纣设象筯(即箸字),比干以为奢侈之渐;五月披裘,即可知其人之不贪。折树枝为杖,则持杖者旧袍蔽屣的形象及厌弃豪华的性格已可见一斑。“荒涂横古今”和“岩穴无结构”两句写隐士居室及其周围的道路。既是隐士,当然就应当绝交息游,摒弃繁华。室开三径、蛙作鼓吹这些传为佳话的典故,“草堂”、“蓬户”这些常见的作为隐士(或寒士)居室代称的文字,便足以说明这一点。然而,作者笔下的隐士岂只是“草莱不翦”、“茅屋数椽”而已,他根本就没有房屋,而是像巢父一般的岩居穴处;他的住处周围也根本就没有道路,好像从古到今无人从这里走过(横,塞)。然则其人避世之深,可以想见。唯有山丘中传出的隐隐琴声,才能显示出他的存在。这几句写的是眼前近景。其中“荒涂横古今”也隐寓着与紫陌红尘的对比,“岩穴无结构”则隐与高堂华屋作比,这一点读到下文自可领悟。接下来“白云”二句写仰观,“石泉”二句写俯视。白云飘忽,去来无迹,正是隐士们最爱欣赏、最感会心的景物;树木葱茏、丹花掩映,清泉潺潺,游鱼嬉戏,这是十分宁静、自由、充满生机和自然之美的世界。庄子就是非常羡慕濠水中的鯈鱼之乐;曹孟德也是把“枕石漱流饮泉”(《秋胡行·晨上散关山》)看作是神仙生活。这些与喧嚣嘈杂、勾心斗角、扼杀人性的现实社会是非常鲜明的对比。作者对隐士生活环境的描写,处处在在,都流露出他对现实的强烈憎恶。

  以上六句多写所见,是隐士的生活环境;“丘中有鸣琴”则是写所闻,写隐士的活动。弹琴在古人诗文中向来是高雅之士、尤其是隐逸之士的爱好,这种例证太多,无烦列举,只须看不会弹琴的陶渊明也要取一张无弦琴在手上摆弄摆弄,就可知它在隐士生活中的地位了。而在这样一个幽静空寂的所在独坐拂弦,更可见其人情逸云上,非寻常隐士可比。

  “非必丝与竹”四句续写所闻。这四句的写法与上文相比稍有变化。上面都是直陈所见所闻而暗寓对比之意,这里却是首先提出了用作比较的对象。丝竹犹言管弦,指官僚贵族饮酒作乐时所欣赏的音乐。(需要说明,一般讲“丝竹”时,是指由女伎演奏的音乐,所以高士独自弹弄以遣怀的琴,是不包括在内的。所以刘禹锡的《陋室铭》既说“可以调素琴”,又说“无丝竹之乱耳”,把琴排除在丝竹之外了。)聒耳的笙歌与山水之音相比,前者代表的是富贵和庸俗,后者代表的却是高情雅趣。史载梁昭明太子萧统“(尝)泛舟后池,番禺侯轨盛称此中宜奏女乐。太子不答,咏左思《招隐》诗云:‘何必丝与竹,山水有清音。’轨惭而止”。就很可以说明这一点。啸歌则是魏晋以来名士包括隐士常常喜欢用来抒发感情的一种方式。《三国志·诸葛亮传》注引《魏略》说诸葛亮“每晨夜从容,常抱膝长啸”;西晋的阮籍也是善啸的;《晋书·阮籍传》说他遇到过一个苏门山真人名叫孙登的,啸起来“声若鸾凤之音,响乎岩谷。”如此看来,啸歌和弹琴一样,也是高人雅士的举动。然而作者对此却不以为然。在作者看来,再动听的人为之音也无法与泉水漱石,泠然清越,风吹阳林,呜呜悲吟的“天籁”相比。在这四句中,前两句用的是对比手法,后两句则是衬托,更突出地强调了作者对隐居生活的热爱。

  在着力描写了隐士的居处环境之后,作者又将视线投向他的衣着食物。古来写隐士衣食,多以“黄精白术”、“石髓茯苓”以见其食之稀少而精洁;“鹑衣百结”、“短褐不完”以见其衣之破旧单寒。然而作者写食只用了一句“秋菊兼餱粮”,写衣也只用了一句“幽兰间重襟”。秋菊幽兰之为物,具芳香之性,秉贞洁之姿,正是隐士人格与形象的象征。只此一点,足盖其余。纡青拖紫、怀金佩玉,食不厌精、脍不厌细的贵族与以秋菊为食、以幽兰为佩的隐士比起来,其蠢俗不堪愈见明显了。诗至此,已写足了隐士的居行服食,不着一主观评价,已足以使人悠然神往。于是乎诗人不由得感慨系之:“踌躇足力烦,聊欲投吾簪。”他也要抽去帽子上的簪子,意欲挂冠弃仕,追步隐者遗迹去了。这两句是诗中唯一的直抒,但置于对隐士所居的精心描绘之后,写来犹如水到渠成,略无突兀之感。而此二句亦是画龙点睛之笔,以此收势,亦使全诗显得神完气足,发人深思。

  此诗写景简淡素朴,语言亦高古峻洁,非有如诗人者之胸襟,不得出此。这就是“诗如其人”。

  左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。
  猜你喜欢
美人开池北堂下,拾得宝钗金未化。凤凰半在双股齐,
钿花落处生黄泥。当时堕地半不得,暗想窗中还夜啼。
可知将来对夫婿,镜前学梳古时髻。莫言至死亦不遗,
还似前人初得时。
古堞烟埋宫井树,陈主吴姬堕泉处。
舜没苍梧万里云,却不闻将二妃去。
这一灯,处甚起。
没踪由,难拟议。
三贤十圣眼见如盲,芥狗泥猪放光动地。
大家吹灭暗中行,然灯佛在你脚底。

轻烟漠漠春何处。试问水边风絮。部分晚来疏雨。只共芭蕉语。

愁将花信频频数。毕竟春深多许。莫遣流莺催汝。一夕过南浦。

非石亦非木,非青亦非绿。山中铜龙鱼,云是稚川畜。

东坡昔时见,鱼一而龙六。何时益八龙,灵怪惊俗目。

嗟哉古铜仙,化身同一哭。南汉昔铸时,铜光九天烛。

不知谁负去,得毋见可欲。惟有金佛身,至今守群秃。

趺坐金莲花,冷阅人世速。明月飞上天,慎哉保尔独。

介夫陵阳奇男子,节义素为人所谈。
身长七尺气万丈,自谓流落谁能甘。
去将旧学中新格,坐取高第如手探。
明年西归有光耀,且请为我来山南。

好勇不须探虎穴,爱奇何用点犀灯。当求义路勤行己,休把福田閒问僧。

一榻静无尘世物,半宵浑似玉池冰。起来题作清心馆,此去泥污千万层。

雌黄轻肆祸之根,守口如瓶舌且扪。雅量面甘师德唾,恃才命不祢衡存。

欲舒积懑唯长啸,纵有微词敢大言。棒喝从兹知猛省,幽□日日闭柴门。

县城寒漏雨中沉,江馆无人醉拥衾。年少书生岂陶谷,肯因一笑费千金。

萧寺行春望下方,城中云物变凄凉。野人篱落通灊口,贾客帆樯出汉阳。

多难渐平堪对酒,一尊未尽更焚香。凭将使者阳春曲,消尽征人鬓上霜。

落木萧萧雁度河,西风袅袅水增波。甘罗营里秋声急,韩信城头月色多。

淮市有鱼聊可食,楚山无桂不须歌。古今无限关心事,付与当年春梦婆。

兵气连凶岁,惊心六月寒。天戈频挫衅,国步太艰难。

东鲁儒宗大,南天雁影单。铜驼荆棘泪,忍与尔同看。

都门曾诺共之官,恰比前人解后欢。燕颔数奇天壤少,虎头痴绝古今难。

布帆送客情何极,木榻留君计尚宽。一柬间关传小宋,禹陵消息去漫漫。

玉枕空流别后泪,罗衣已尽去时香。(《古意》)

绿槐凉雨高楼静,凄凄嗽声还咽。楚梦无凭,蜀魂乍返,不记甚时相别。

寒吹玉叶。是早日听伊,弄音清切。得意初来,一庭花影送残笛。

如今素秋又接,便孤吟到夜,空伴啼蟀。南国芳华,夕阳弦索,打叠罗衣收歇。

西风漫曳。斗惊起离心、玉壶冰热。细算流光,唤人愁第一。

十年三上未登科,此去行期昼锦过。上党有人传预兆,梦生头角见天和。

歌舞兰堂夜色深,烛花轻剪试钗金。分开小凤双飞翼,拨尽寒灰一寸心。

玉泪乱随红袖落,蜡香留得碧云簪。短檠二尺挑寒雨,头白书生正苦吟。

天孙锦段冰蚕茧,太古盘铭苍颉文。
三百年来消息绝,无人为酬杜陵坟。

榴花照我,笑疏狂双眼,时青时白。种柳移松堪伴侣,世上软红都隔。

二乐名园,三秋命阁,半亩溪干宅。杜衡兰芷,有时散发行摘。

暇则烂醉高歌,清风明月,倚户招为客。江左夷吾应好在,那用东山复出。

伯玉知非,买臣幸贵,两者谁相易。近来陶写,老怀丝竹闲适。

乾坤有旦气,得之在清晓。居家恒耽眠,行役起我早。

水烟栖汀蘋,霞光散林鸟。寸心适澄然,凝思会尘表。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包