羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。
羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。
维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。
此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。
此诗一开头,描述了卿大夫的服饰,可见,这位卿大夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政的圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼的神情。但他的故旧老友,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁,显示出很强的个性。
从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。
此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的。
道堂闲话尽多时,尘外杯觞不浪飞。初上小车人已静,醉和风雨夜深归。
轩外长溪溪外山,捲帘空旷水云间。高斋有问如何乐,清夜安眠白昼閒。
满院红绡,半楼绛雪,几丛艳冶成围。倚栏无力,嫩柳斗腰肢。
粉壁银墙淡雅,明妆坐、人是琼枝。东风动,花光映肉,桃晕入冰肌。
胭脂。刚蘸雨,一番梳裹,别样芳菲。似六宫昼暖,睡重杨妃。
赢得三郎一笑,花前闹、急管繁丝。豪华甚,千堆蜀锦,那用杜陵诗。
风尘西北三边警,灾沴东南万姓艰。世事去今无限在,只应张翰不相关。
寂寂华严堂,富贵佛境界。何须九九编,吾有艮一卦。
为慕名山舍故邱,盈盈一水隔前洲。避嚣正爱门罗雀,买胜真同地爽鸠。
古寺钟沈狮子吼,疏林日暮鸟声幽。好将崖壁磨书字,传与后人景旧游。
衡茅栖隐处,恰是辟疆园。日涉堪成趣,时来可避喧。
西陇情偏剧,东山道自尊。羲皇高卧稳,何必问桃源。
揽衣陟高山,不上还即下。中道无客足,眷言古学者。
雪窗萤案閒,一晌酿藏写。漫诩春华浓,春华不我假。