祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。
祈父!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。
祈父!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。
祈父!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。
祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。
爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓祈父职掌我王爪牙之事也。 现在多用作贬义。
恤(xù):忧愁。
靡(mǐ)所:没有处所。
爪士:即爪牙之士。
厎(zhǐ):停止。一说“至也”。
亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。
尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。
这是一首士兵们抱怨司马将军的诗歌。全诗三章,皆以质问的语气直抒内心的怨恨,风格上充分体现了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。没有温柔含蓄的比或兴,诗一开头便大呼“祈父!”继而厉声质问道:“胡转予于恤?靡所止居。”意思是说:“为什么使我置身于险忧之境,害得我背井离乡,饱受征战之苦?”第二章与此同调,重复了这种不满情绪,但复沓中武士的愤怒情绪似乎在一步步增加,几乎到了一触即发的地步。“且自古兵政,亦无有以禁卫戍边者”(方玉润《诗经原始》)。武士说:“可你这司马,却为何不按规定行事,派我到忧苦危险的前线作战呢?”作为军人,本不该畏惧退缩。在国难当头之际,当饮马边陲,枕戈待旦。“可你这司马太糊涂了,就像耳朵聋了听不到士兵的呼声,不能体察我还有失去奉养的高堂老母。”在第三章里,武士简直要出离愤怒了,其质问变为对司马不能体察下情的斥责,同时也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然从征的苦衷。
有注家对最后一句解为哭灵堂,摆祭品,亦通。因为久役在外,不能回家,到最后也不能见母亲一面,当然只能看见母亲的灵前摆满熟食祭品了。这样理解使诗歌更有感染力。
对于温柔敦厚的诗国传统来说,这首诗似乎有过分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快语,亦不失为有特色者。
《小雅·祈父》是周王朝的王都卫士(相当于后世的御林军)抒发内心不满情绪的诗。这个卫士本属于王畿内部队或宫廷卫队的士兵,祈父调他远征,使之久役,有家难归,故怨而作此诗
维扬初记接英躔,日月飞驰已十年。政路翱翔常在后,祠宫闲退蚤输先。
欲陪清会时颙首,辱惠新诗思涌泉。幸有会稽栖隐地,约公归老钓鱼船。
伯鸾兮已远。名山兮不返。逮绀草之可结。及朱华之未晚。
緤余马于椒阿。漾余舟于沙衍。临星朏兮树暗。看日烁兮霞浅。
浅霞兮驳云。一合兮一分。映壑兮为饰。缀涧兮成文。
碧色兮婉转。丹秀兮芬蒀。深林寂以窈窈。上猿狖之所群。
群猿兮聒山。大林兮蔽天。枫岫兮筠岭。兰畹兮芝田。
紫蒲兮光水。红荷兮艳泉。香枝兮嫩叶。翡累兮翠叠。
非郢路之辽远。实寸忧之相接。欷美人于心底。愿山与川之可涉。
若溘死于汀潭。哀时命而自惬。
越中五泄古名山,东源峻岭空云间。老石崚嶒欲见骨,天河泻破莓苔湾。
蛟龙缩身似蜥蜴,魑魅出没司神奸。雷公一声忽下击,鸟迹不到犹重关。
青华仙真旧治所,碧落侍从登清班。穴疑綵狻据一柱,户想铜兽衔双镮。
凤驭鸾鞭白羽瓘,芝楼菌阁朱茎殷。梯梁未绝或可值,洞府寖远多愁颜。
向曾褰衣得揭涉,别拟凿径通茅菅。宽弘颇占十数亩,夐静粗觉非人寰。
涧流带绾玉缭绕,峦翠髻拥花斓斑。截断尘埃与世隔,构成栋宇宁吾悭。
陈君寻常有道力,况此跬步临幽潺。虚室光明白不动,宝炉温养丹将还。
丈夫出处我已定,驰字早寄孤飞鹇。休拘昆崙并涨海,遇有胜处同跻攀。
耆阇拂天表,祇洹开地灵。谁移珠林树,来凿白石扃。
穹隆耸一柱,斜入无光青。庄严两宝塔,七级捎奔星。
迦相枝倒垂,樛流延上荣。旁有紫竹林,迸露赤玉瑛。
裶裶五彩幡,累累九子铃。应贞袒右臂,龙女立媌娙。
天乳五百道,放出琉璃瓶。味如醍醐甘,色如羊脂凝。
老僧敬导客,我倦脚欲停。相从乞涧薪,就此煮茯苓。
妾在邯郸住,歌声亦抑扬。赖我安居处,此曲旧来长。
既醉莫言归,留连日未央。儿家寝宿处,绣被满银床。
碧云初散扶桑树,六龙已驾羲和驭。海上神山晓色分,琪花瑶草湿香雾。
双双彩凤栖梧桐,嗈嗈相应朝阳东。四海苍生尽苏息,万国如在春风中。
忆得当年来上国,棘围鏖战文场屋。琼林宴罢醉扶归,不让当时步瀛客。
厥来出宰十八年,于今捧诏还朝天。上林春色正明媚,百花灿烂争芳妍。
自喜生逢尧舜世,愧乏涓埃酬圣帝。吟咏非才丹泪垂,强作狂歌歌舜治。