秃秃记

  秃秃,高密孙齐儿也。齐明法,得嘉州司法。先娶杜氏,留高密。更绐娶周氏,与抵蜀。罢归,周氏恚齐给,告县。齐赀谢得释。授歙州休宁县尉, 与杜氏俱迎之官,再期,得告归。周氏复恚,求绝,齐急曰:“为若出杜氏。” 祝发以誓。周氏可之。

  齐独之休宁,得娼陈氏,又纳之。代受抚州司法,归间周氏,不复见, 使人窃取其所产子,合杜氏、陈氏,载之抚州。明道二年正月,至是月,周氏亦与其弟来,欲入据其署,吏遮以告齐。齐在宝应佛寺受租米,趋归,捽挽置庑下,出伪券曰:“若佣也,何敢尔!”辨于州,不直。周氏诉于江西转运使,不听。久之,以布衣书里姓联诉事,行道上乞食。

  萧贯守饶州,驰告贯。饶州,江东也,不当受诉。贯受不拒,转运使始遣吏祝应言为覆。周氏引产子为据,齐惧子见事得,即送匿旁方政舍。又惧, 则收以归,扼其喉,不死。陈氏从旁引儿足,倒持之,抑其首甕水中,乃死, 秃秃也。召役者邓旺,穿寝后垣下为坎,深四尺,瘗其中,生五岁云。狱上更赦,犹停齐官,徙濠州,八月也。

  庆历三年十月二十二日,司法张彦博改作寝庐,治地得坎中死儿,验问知状者,小吏熊简对如此。又召邓旺诘之,合狱辞,留州者毕是,惟杀秃秃状盖不见。与予言而悲之,遂以棺服敛之,设酒脯奠焉。以钱与浮图人升伦, 买砖为圹,城南五里张氏林下瘗之,治地后十日也。

  呜呼!人固择于禽兽夷狄也。禽兽夷狄于其配合孕养,知不相祸也,相祸则其类绝也久矣。如齐何议焉?买石刻其事,纳之圹中,以慰秃秃,且有警也。事始末,惟杜氏一无忌言。二十九日,南丰曾巩作。

译文与注释

译文

  秃秃,是高密县人孙齐的儿子。孙齐考中明法科,因而得到嘉州司法参军的职务。他先前已经娶有妻子杜氏,将杜氏留在家乡高密,孙齐却将这事隐瞒起来,用欺骗的手段又娶周氏,与周氏一起到蜀中赴任。任期满后,一块儿回高密,周氏才知道孙齐已有妻室,怨恨孙齐骗了她,于是告到县里,孙齐向县官送钱财,说好话,事情便就这样了结了。孙齐又被任命为歙州休宁县县尉,连杜氏一起带去上任。过了两年,孙齐请假回老家获得批准,周氏还为这事愤愤不平,要求离婚。孙齐急了,说:“为了你,我可以与杜氏和离!”并且剪下头发,立下誓言,周氏才答应了他。

  孙齐假满后独自一人到休宁县任上,遇到妓女陈氏,又将她纳为妻。任满,县尉另有人替代,他接受了抚州司法参军的任命,回高密与周氏分开,不再与她相见,却派人偷偷地将她所生的儿子抱了来,同杜氏、陈氏一起带到抚州,于明道二年正月到任。这个月,周氏也与她弟弟来到抚州,想要进入并占据孙齐的官署,被吏人拦住,并把这事报告了孙齐。孙齐正在宝应佛寺里收租米,听后立刻赶回去,揪起周氏放到走廊上,拿出假造的文书说:“你是我的佣人,怎么敢如此胡作非为!”于是一起到州里去辩理,周氏没能申冤。周氏上诉到江南西路转运使,也不听她的。过了好久,周氏无可奈何,只好用布衣写上自己的籍贯姓氏和几次告状的经过,流落路上讨饭。

  这时,萧贯任饶州知州,周氏到他那里去向他申诉。饶州属江南东路,按规定不应该接受她的诉状,但萧贯并不推辞,仍然受理。转运使这才派公吏祝应言前往调查,周氏以她所生的儿子为证据。孙齐害怕儿子被发现,事实真相败露,就将儿子藏到附近方政的屋子里。随后仍怕被发现,又将儿子带回家来掐住他的咽喉,没有死,陈氏从旁边抓住小孩的双脚,倒提起来,把头按进一大瓮水中,小孩才死,这就是秃秃。孙齐于是叫来差役邓旺,让他在寝室后面的墙下挖了一个坑,深有四尺,将尸体埋在里面,秃秃这年只五岁。萧贯将孙齐的罪案报上去,恰遇大赦,但还是停了孙齐的官职,流放到濠州去管制起来,这是明道二年八月的事。

  庆历三年十月二十二日,抚州司法参军张彦博改建寝室,挖地发现了坑中的孩子的尸体,查问知道情况的人,有个叫熊简的小吏回答如上。又叫来邓旺盘问,又核对了当年办案的供词,凡是保存在州里的都这么说,只是杀死秃秃经过的材料没有看到。张彦博向我谈到这件事,为秃秃的惨死而悲痛,于是用棺材丧服收敛了他的遗骸,并设置酒肉祭奠。又出钱给僧人升伦,叫他买砖砌成墓穴,在城南五里处一家姓张的树林下埋葬,时间在挖地得骨后的第十天。

  啊!人本就区别于禽兽野蛮人。禽兽野蛮人对与他结合生育的,知道不互相祸害,相互祸害那么人类早就灭绝了。像孙齐这样的人该怎样评价呢?买来石碑,刻上这件事,放到坟中,用来祭奠秃秃,并且用来告诫世人。事件的整个过程,只有杜氏全没有一句违忌的话。二十九日,南丰曾巩写。

注释

秃秃:高密人孙齐的儿子。

记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论,但目的是为了抒发作者的情怀和抱负。

高密:县名,在今山东省。

明法:贡举科目名,在“诸科”中地位最低。

嘉州:州名,今四川乐山市。

司法:即司法参军的简称,置于各州,掌议法断刑。

绐(dài):欺骗。

罢归:罢职回乡以后。

恚(huì):愤怒、怨恨。

赀(zī):同“资”,钱财。

得:被授予官职。

歙(shè)州休宁:地名,在今安徽省休宁县。

县尉:官名,位在县令以下。

再期:两年以后。

若:你。

出:遗弃,休弃。

祝发以誓:断发为誓。祝:断绝、削去。

抚州:地名,在今江西省,治所在临川。

明道:宋仁宗年号(1032--1033年)。

入据:进入并住到。

趋:快走。

捽(zuó):揪。

庑(wǔ):堂四周均廊屋。

伪券:伪造的卖身契约。

佣:受雇之人,佣人。

不直:没有得到公平的裁决。

江西:即江南西路。宋真宗天禧四年(1029年),分原江南路为东、西二路,简称江东、江西。江南东路治所在江宁府(今南京),江南西路在洪州(今南昌)。抚州属江南西路。

转运使:官名,经管财赋、监察等事。

不听:不予受理。

联诉事:几次告状的事实经过。

萧贯:字贯之,临江新榆(今江西新喻县)人,为官敢作敢为。

饶州:地域主要在今江西上饶地区,治所在鄱阳县(今江西波阳)。

不当受诉:因抚州在当时属江南西路,而萧贯是江南东路饶州的官员,按理不应当受理此案。

贯受不拒:萧贯仍然受理,没有推辞。

覆:回复,意即说明情况。

见(xiàn)事得:事实被别人知道。见:同“现”,被发现、被看见。

抑:摁、按。

甕(wèng):大水缸。

垣(yuán):墙。

瘗(yì):埋葬。

徙(xǐ):流放。

濠(háo)州:州名,在今安徽凤阳东。

张彦博:作者友人。字文叔,蔡州汝阳(今河南汝南县)人。

坎:墓穴,墓坑。

诘(jié):查问、查究。

棺:棺材。

敛:成殓。

浮图人:僧人。浮图:梵语音译,也作“浮陀”、“浮屠”,即佛。

圹(kuàng):墓穴、坟墓。

治地后十日也:指挖地得骨后的第十天。

择于:区别于。

夷狄:对少数民族的泛称。

不相祸:不加伤害。

赏析

  文章记叙了五岁小儿秃秃惨死于父亲孙齐之手的原因和改葬过程,严厉谴责了禽兽不如的司法官孙齐,同时也暴露了封建社会法律政令的本质。文章于琐屑记载中,刻画了官吏的丑恶灵魂,形象逼真,语言生动。

  作者善于通过人物的行为、语言来揭示人物的精神世界。先看孙齐的婚姻行为,他是先娶杜氏,留在家乡,而后又假称未婚,骗娶了周氏,去蜀上任。真相大白后,纠纷一场。前车之覆未远,又故恶重演,独自去休宁上任,又纳娼妓陈氏。这些都说明孙齐是个奸诈好色、无信无义之徒。再看孙齐的言论,被骗的周氏不甘心继续保持这种尴尬的婚姻局面,决心与孙齐断绝关系。孙齐急了,说:“我为你赶走元配杜氏”,也不顾及“身体发肤,受之父母,不可毁伤”的圣人之训,剪断头发发誓。这番“情义”也真打动了周氏。但是后来,这些话也都不算数了。他回家休假,连见见周氏都不提了,还派人偷走了周氏所生的儿子。周氏远去任所找他,他竟是亲手“捽挽置庑下”。捽挽,连拉带拽,可见其凶暴。孙齐还拿出一个假的契约,说:“你不过是个婢佣,怎么敢这样闹!”古语说:“听其言而观其行。”作者让人物语言在人物行为的陪衬下,深刻地揭示了人物的精神面貌,使读者看到了孙齐阴险奸诈的性格。“虎毒不食子”,言畜类之残暴者也具备亲子间的基本道德。但孙齐则不然,为了怕官府戳穿他诬妻为佣的丑行,竟不惜残忍地杀害了亲生儿子,毁灭证据,保全自己。作者对于杀儿过程中,孙齐及其帮凶陈氏的动作写得十分仔细:“扼其喉”、“引儿足”、“倒持之”、“抑其首”,这些行为描写,更加暴露出他们的阴毒残忍。作者让事实来说话,他对人物的臧否,主要是通过人物自身的行为刻画出来的。

  作者实录了封建官场的黑暗内幕,语虽平钝,但深蕴着批判的锋芒。在周氏几次告状中,孙齐先是能够“赀谢得释”,后来“辨于州,不直。周氏诉于江西转运使,不听。”封建社会里,官吏贪脏枉法,官官相护,老百姓到难以伸冤。具有讽刺意味的是,作者特别指出主人公孙齐“明法”,而其授职亦屡为各州“司法”。“明法”、“司法”而“犯法”,可见官吏的佞巧无信。结尾的议论也深化了主题。作者以对比议论手法一扬一抑,欲擒故纵。先言人区别于禽兽,是为一扬,一纵,既而,又言禽兽不伤亲子,“如齐何议焉?”言外之意,孙齐禽兽不如,是为一抑一擒,鞭辟入里。

  这是一篇记实性的叙事散文,它记叙了五岁小儿秃秃惨遭生父庶母残酷杀害的故事。这篇作品很像短篇小说。情节曲折,叙速简洁,在不长的篇幅中把一桩惨案的来龙去脉交代得清楚明白。人物鲜明,无论是灭绝人性弃妻杀子狡诈残忍的孙齐,还是始而被骗,继而遭弃,坚持上诉斗争的周氏,都跃然纸上。作者以精炼的笔墨,抓住细节,着力刻画。

创作背景

  这篇散文作于庆历三年(公元1043年)十月二十九日。只有五岁的秃秃被生父害死,被埋在官坻寝室后墙下。后任官吏张彦博改建房子时,掘地发现了孩子的尸体,经调查,就是秃秃。张彦博与作者说了这件事,他们都很悲痛,于是置备了棺材衣服收敛秃秃,设酒肉祭尊他,请和尚念经超度他,买砖修墓,正式安葬了秃秃。作者于是作下这篇文章,以抨击这种丑行,警戒恶人,告慰秃秃。

曾巩
  曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰先生”。汉族,建昌南丰(今属江西)人,后居临川(今江西抚州市西)。曾致尧之孙,曾易占之子。嘉祐二年(1057)进士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,为“南丰七曾”(曾巩、曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦)之一。在学术思想和文学事业上贡献卓越。
  猜你喜欢

窗前脩竹翠摩云,清閟题轩念昔人。三纪重来惊隔世,一言相契定前因。

携尊得得纷亲友,抉藕累累萃里民。祖意如来烦指似,迷舟何幸济通津。

弃官学道勾山许,学到至人本无怒。
赤子(左角右戢)(左角右戢)如鱼头,不堪妖孽腥上流。
钳键长潭铁树立,摩挲穹石宝剑湿。
当时岂忍如是观,毒流不可开眼看,英风凛凛万古寒。
忽忝诸卿位,仍陪长者车。礼容皆若旧,名籍自凭虚。
上路花偏早,空山云甚馀。却愁新咏发,酬和不相如。
芳景销残暑气生,感时思事坐含情。无人开口共谁语,
有酒回头还自倾。醉对数丛开芍药,渴尝一碗绿昌明。
春归似遣莺留语,好住园林三两声。

木落空山冷,烟凝古渡迷。岁华堪送酒,世事只如棋。

险窦群猿狎,斜阳倦鸟知。边愁频入眼,沧海愧心期。

花满河阳,棠阴蔽野,久着贤声。记京第相逢,仙凫书接,山楼久住,藜火宵明。

笔擅三长,才堪八面,每见挥毫对客成。白鸥园,平生老眼,为尔偏青。

谩夸词翰纵横。还自愧、文章浪得名。念此日编摩,真劳旧宰,它年流播,尽付来英。

宝泽楼前,琼恩堂上,几度笙歌共醉醒。沧洲远,鳌峰乌石,目送君行。

携酒出偶尔,随意是端居。垂老诗犹进,能狂礼不疏。

兴高云影外,心悟磬声馀。每过论三昧,无令禅榻虚。

双阙峙清漳,飞阁临崇阿。区宇荡柔风,万汇宣天和。

菁葱荫崖条,芬芳敷泽荷。圆魄丽中天,清辉扬素波。

宾贤侍宴游,剑佩声相摩。高谊薄云霄,剧论悬江河。

眇矣梧凤音,兴言自成歌。嘉会岂重得,不乐当如何。

钟山崒兮江之湄,药为祀辛夷祠。
神乘白马兮执素羽,朝与日出兮莫云归。
噫嗟兮明神,烈烈兮用光。
生科疾盗兮奋不顾死,死焉助顺兮赫然发灵。
湛清尊兮明水,扬玉桴兮扣雷鼓。
扣鼓兮如何,我欲言兮泪滂沱。
懭有妖兮蟠中土,杂蘅皋兮秽兰宇。
豺豕兮人居,猰兮室庐。
愿神我福兮我祥,举长矢兮射天狼。
使河洛兮回波,令岱华兮还光。
山苍苍兮水汤汤,神之威兮俨不忘。
刳肝为辞兮沥血,陈神之听兮闻不闻。

三把枯茆必不堪,林间安得未烧庵。日斜尚自敲残磬,叶烂何人启旧函。

松桧劫馀云冷淡,芰荷秋老衲?毵。城边白骨溪边月,一一从今好细参。

石田茅屋瀼西庄,修竹高梧六月凉。
翠簟风漪清入梦,碧桐秋露冷生香。
饭牛不识尧年乐,扣角犹歌子夜长。
今日驱驰归未得,却从塞外忆江乡。

隔岭闻风篁,凄韵杂飞溜。缘岩将百转,仄径回疏秀。

遥梯白云封,近见红日漏。登顿蒙翳深,夹林华鬘覆。

细泉绕其根,澄泓媚石甃。岩花共鲜新,古翠纷缛绣。

空色妙不延,神景惬无旧。想像东坡翁,高人此缔构。

去住本无家,风流不可复。莫辨虎溪踪,谁识归隐窦。

我亦莲社徒,欲去恋孤岫。

观光千里外,载笔五云边。计拙如工部,文雄愧谪仙。

枕流思洗耳,怀禄敢垂涎。疾目昏如雾,衰髯白胜绵。

当辞天禄阁,归种汶阳田。晓日登山屐,秋风下濑船。

芝香云满地,龟鹤不知年。

经霜落叶金堆地,遇雨奇峰碧满门。
要识丰年在何处,牧儿横笛下烟村。

月欲斜,风偏冷。秋思邻家分得来,隔墙移过梧桐影。

欲寻仙阙觅仙丹,仙在瀛洲缥缈间。
一自祖龙东去后,更无人到会稽山。

回首同袍意气深,自怜衰病亦相侵。养亲课子平生愿,把臂何当共入林。

睡起无忙事,寒多不下楼。橹声和雁去,江影照人愁。

山碧云初晓,林红叶正秋。琴书无恙否,我欲问归舟。

渐看光复慰疮痍,岳页重瞻旧汉仪。自有肝肠清塞北,肯容儿女梦辽西。

浅草乱山稠。惊沙黑水流。好春光,只似穷秋。刚得一枝花到眼,经雨打,又还休。

遥忆小红楼。玉人楼上头。月溶溶,催和香篝。肯信东风欺绝塞,都不许,把春留。

© Copyright 2021-2024 www.ayiya.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-1邮件:fengxin1357@163.com
进入小程序
领美团红包