挂在屋檐下的风铃响了千百次,狂风暴雨过后暂时停歇了下去。
正当我渴望鸡鸣天亮时局好转时,又为帝俄侵略我国东北感到震惊。
阴暗的日子为什么这样多,天上残月明亮还有几颗星星。
我独自一人站在狭小的住室里,面对苍茫夜色;如今国家处于生死存亡的关头,许多人都在酣梦之中,又有几个人在觉醒?
檐铁:檐马,或铁马,用金属薄片制成,悬在屋檐下,风吹相击而发声,此处借代风声。
淋铃:原指风铃声,相传唐玄宗入蜀,途中遇夜雨,闻风铃声,作《雨霖铃·伤别》。此处借代雨声。
雨横风狂:狂风暴雨。
天下白:指天亮,比喻时局好转。
鹅击海东青:借指帝俄侵占中国东北三省。鹅:谐音俄,指帝俄。海东青:鸟名,雕的一种,产于辽东,善擒天鹅。此处借指中国东北三省。
沉阴:久阴。噎噎:形容云气阴暗,比喻国势危急。
残月:天将明时的月亮。
晖晖:明亮,此处指星、月之光。
斗室:形容住室狭小。
苍茫:形容夜色迷茫。
这首诗是诗人听闻沙俄出兵东北攻陷沈阳后的抒怀之作。诗中对沙俄帝国主义的野蛮侵略、清政府的畏敌卖国,表示了痛恨;诗中诗人雨夜不寐、独立苍茫的情景,表现了诗人沉重的心情和深沉的爱国主义感情。全诗抒情委婉含蓄,深沉抑郁。
“千声檐铁百淋铃,雨横风狂暂一停。”概写国家形势。自鸦片战争以来,帝国主义不断侵占中国。整个国家是在风风雨雨中度过的。从中日甲午战争后,国内没有发生大战争,像狂风暴雨一样的战事暂停一时。
“正望鸡鸣天下白,又惊鹅击海东青。”写帝俄侵占中国东北。正当国家变法维新,时局如鸡鸣天亮有所好转时,不料,帝国主义竟发动八国联军之役,更令人震惊的是帝俄又侵占中国东北。
“沉阴噎噎何多日,残月晖晖尚几星。”写国势危急。面对帝国主义的侵略,诗人感叹“阴暗的日子何其多”。尽管有明月、星星,也只是残月、疏星。清廷腐败,国力不强,战争乌云弥漫,人民灾难深重。
“斗室苍茫吾独立,万家酣睡几人醒?”抒发诗人忧国忧民之情。诗人独自一人站在狭小的住室里,面对苍茫夜色,心中产生无限感慨。国家处于生死存亡的关头,许多人都在酣梦之中,又有几个人在觉醒。诗人对国事无限忧虑,愁思万千。
清光绪二十六年(1900年)九月,八国联军侵略清朝,沙皇俄国趁机侵占中国东北三省(黑龙江、吉林、辽宁)。光绪二十七年(1901年)三月,帝俄又威胁清政府签约,妄想独吞中国东北三省。当时,诗人正革职在家,对帝俄侵略野心满怀愤恨,写下了这首七律诗。
寻山初为子来迎,乘兴随潮入郡城。心赏皆如逸老愿,礼隆仍尽主翁情。
綵舟笳鼓双双闹,金地楼台处处明。风物虽嘉难久恋,安车朝夕且西行。
星火朱光炽,缯丝采物华。欢谣宜圣日,王气协皇家。
积富匪用拙,良贾久居奇。或遗戎王利,或挟寡妇赀。
艑舸江湖间,辎车都会驰。居陶为朱公,适齐为子皮。
但知素封贵,不识县官谁。蹑履明珠缘,揄袂文縠垂。
行乐谅无尽,金多任所之。安能守穷巷,季次原宪为。
秦女卷衣咸阳宫,兰烟桂霰茱萸芳。泥金烂烂辉五綵,新衣新赐苏合房。
朝拥群仙行,羲和御车驾飞龙。暮从天女游,月中吹笙凤鸣空。
君恩恐移今已衰,羞将泪滴红芙蓉。宁作蓬池并翼鸟,飞飞到死成匹双。
青油幕底客弹冠,博士留秦羡美官。四野共知温树好,三秋那识井梧寒。
引绳可碍狂夫直,榜户常教冷眼看。太息水平风忽险,更从何处觅任安。
居兰处鲍总相宜,台底频加十二棋。金瓮不妨垣外耳,白云常染镜中丝。
同园忽长弹蕉竹,落釜应惭煮豆萁。犹幸九渊龙喜睡,探珠回首纬萧时。
自锻洪炉面上灰,鬼门关外足徘徊。老妻烂额祈菩萨,小子扶肩接秀才。
蚊厌血枯呼伴去,虱耽气腐挈家来。亲朋探问人如蚁,欲认何人眼倦开。